ericksg7w5j5x 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()
ericksg7w5j5x 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()
ericksg7w5j5x 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()
ericksg7w5j5x 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()
翻譯日文
第一次貫通,文字只是符號,但文字承載的,又豈只是字面意義翻譯
ericksg7w5j5x 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()
日語翻譯社《偷書賊》以戰爭為靠山,以天堂街為地點,提的是陳詞濫調的呼籲(卻很難在人類社會告竣共鳴),當大部份的人都選擇行惡時,生活就是猶如地獄般的水火倒懸;當大部門的人都願意多支出一些關懷與愛時,則即使是最困頓的年代,也能猶如糊口在天堂中。
故事時空設在二次大戰、地址設在「天堂街」上,自有其意義。
ericksg7w5j5x 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()
ericksg7w5j5x 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()
法蘭克文翻譯車號:AE86.AE85.S2000.SW20.S13.EG6.EK9.EVO3.EVO4.DC2.FD3S.FC3S
ericksg7w5j5x 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()
ericksg7w5j5x 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()
ericksg7w5j5x 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()