close

論文翻譯費用

        論文面試的目標在於,經由面臨面的答辯進程查核學生的研究功效,同時訓練研究生的口語表達能力翻譯面試委員要確認翻譯公司是本身進行此項研究嗎?你有浏覽並充裕理解文獻了嗎?並就論文內容進行理性的思辨。一般來講,碩士論文的面試時候大約是二小時(面試委員三到四人)、博士論文口試時間則約三小時(面試委員五到七人)。口試進行的法式凡是是,面試委員決議要不要進行面試(只有部分系所有這一關,因為論文假如真的慘不忍睹,口試委員可以事先調和取消面試。不外可以或許進行面試,也並不保證論文面試就必然通過。)、研究生口頭報告1520分鐘、委員問問題、關門計議論文是否經由過程(經由過程、有前提經由過程、不通過),最後由主席宣佈面試後果以及後續點竄的內容。


        以我列入學生論文口試的經驗,就經常看到失敗的實例。為了都雅,有研究生將郊野的照片看成投影片的靠山,一兩張還可以,有點新鮮感,每張都如此,眼睛就疲憊了。並且最怕的是,照片自己的複雜內容反而袒護了所要轉達的文字訊息。還有ppt利用黑底白字,看起來蠻搶眼的,文字也很凸顯、清晰翻譯可是呢,若需要加重語氣的環節字,居然利用紅色,結果會弄巧成拙,愈是主要的字眼,反而愈沒法辨識翻譯最多見的問題照樣,每張投影片上面的字數過多,一則字體太小根本看不清晰(作者自己莫非沒有練習訓練事前看過嗎?),一則學生用唸的,然而眼睛閱讀的速度遠快過口述,結果產生委員不耐煩的心裡以及無事可做的空檔。

 

出自「傳授為什麼沒告訴我」修訂版,估計2010年出版。

        面試的簡報是不是需要利用PowerPoint,並沒有定論翻譯孫中興傳授曾開玩笑說,這歲首演講假如沒有利用PowerPoint,就既沒有power也沒有point。可是若是做的太花俏,卻沒有紮實的內容,那又會變成徒有power而沒有point。張小虹(2009)則將之稱為「權利的光點」翻譯她認為當文字釀成光的影象呈現時,圖像相對於文字與聲音獲得優勢,讓授課變成不是敘事構造,而是重點歸納。後果呢,假如不是為了顯現數據圖表或照片圖象,則強調提綱挈領的PowerPoint與強調綿密思辨進程的人文社會科學,產生了矛盾而難以共存翻譯她同時指出人文學者利用PowerPoint的問題,常常不在於設計技能,而是不曉得「斷章取義」,將整段文字原封不動直接搬到投影片上,後果密密麻麻一堆文字,不但造成視覺浏覽上的重大障礙,並且耳朵聽一遍,眼睛還要看一遍,甚是煩人。

        口頭申報的20分鐘如何應用相當主要,雖不至於讓論文經由過程與否翻盤,但是臨場的表現確切可能影響成就,和留給面試委員的印象。廖玉蕙(2009/09/24)就指出許多應該是身經百戰的大學傳授們,卻常常沒有在鑽研會劃定的時間內自在地完全講述論文,「有的,因喋喋埋怨申報時間太短而浪費更多時候;有的完全不顧時候倉皇,一字不漏、循序漸進地念誦打印好的論文,惋惜還在緣起、念頭打轉,時候已近尾聲,最樞紐的地方只好草草掠過」(第4版)。面試時,一定要切記面試委員已讀過整本論文的內容,所以儘量不要花時候在細節的陳說。此外,假如翻譯公司的學位論文屬於經驗研究,並沒有建立多偉大的新理論,則讀者有樂趣的是翻譯公司的郊野發現,而不是文獻回顧翻譯假如以15分鐘的敷陳時候來講,天成翻譯公司建議的時間分派會是,研究緣起一分鐘、文獻回首與方法三分鐘、研究發現八至十分鐘、結語一至三分鐘(沒錯,告訴的時候飛逝,必然沒法各抒己見)翻譯研究緣起講述你會接觸、選擇這個研究主題或田野的靠山翻譯文獻回首要說明的是你的首要理論架構(對照低層、細節的理論概念就不消說明了)、你的論文在既有學術疆土的位置安在、你的研究取徑與提問翻譯研究發現的部分,可以概述田野的脈絡,然後集中評論辯論你的首要發現翻譯結語則申明整本論文的進獻與限制翻譯如果在交出初稿以後,你又有新增內容或點竄,也能夠在口頭呈文時特別申明此項內容翻譯而野外的相幹照片與圖象,則可以幫助面試委員對野外的情況、人物有較深入的印象與認識。

        面試委員有千百種,每一個人的個性、立場、賣力程度不同。有的委員把口試當做是比賽表演場,以問倒學生來獲得成績感;有的其實沒有時間事前浏覽,所以不管什麼論文,都可以問不異的問題(平常是大哉問);有的想不到主要問題,則會舉出一些錯字或花式的錯誤,至少有點進獻;大都委員應當會從學生角度設想,協助提出具體可行的修改建議。口試中委員提出的問題,固然因論文的主題、方式等而異,除特定問題(例如指出該論文樞紐理論回顧的遺漏、方式的錯誤、證據不足、寫作花式毛病)以外,一般來講常見的問題有,「你認為你的論文最首要的學術進獻是什麼?」、「翻譯公司的研究與幾篇已揭橥的論文,有何不同?」、「你的論文存在什麼弱點嗎?」、「假如有機遇重來一次,翻譯公司會怎麼做(進入郊野、理論概念、研究方法)?」、「你認為誰應該浏覽你的論文?」、「你從這個研究過程傍邊,最首要學到了什麼?」

 

論文面試的power與point(全見版)


        論文寫作辛苦了好久,就讓口試劃下完善的句點。

        PowerPoint的製作與設計,研究生都很輕易上手。我認為最簡單而主要的原則是:易讀(readability)。陳穎青(2007)以多年編纂的親自經驗,針對排版的建議,極度值得參考。他說而今排版人人會做,已釀成小孩的遊戲。正由於排版工具解放了,給了編纂史無前例的權益,但是權利使人腐化,美編惟恐特效不敷猛、字型不敷多,效果卻傷害了易讀性。他認為易讀性的最高境界是透明,因為讀者根本沒有意識到自己正在讀字。他用了一個譬喻,最高超的化裝是化了兩個小時,卻讓人以為你沒有化裝。所以對於電腦軟體手藝很在行的人而言,要謹記的反而是要忍得住不炫耀。潘震澤(2007/05/19-20)的建議是「白底黑字或藍底白字的樣板是固定不變的;英文字體則一定利用sans serif(像ArialHelveticaVandana等都是),巨細從44--48點的題目最先往下降,正文以32點為主,毫不小過24點;同時,黑體或斜體字只保存給少數要強調的專著名詞,毫不整頁利用內容過於繁複、文字與靠山的對比不足、使用過於花俏的字體,和整頁利用粗體及加暗影等,都是敗筆。」(人間版)

        面試一定要事先進行演練,可以找同學、親友或指點傳授摹擬面試委員。一方面確保翻譯公司可以在1520分鐘將論文重點完整講述;一方面模擬口試委員可能提問的問題,測驗考試進行答辯。面試的時刻,如果系所許可,除請同窗協助灌音、記載之外,也可以請他們飾演凝聽、颔首支持的腳色。還有,準備點心似乎已經成為面試的常態,天成翻譯公司感覺倒沒必要要求豐厚、華美,實用、風雅反而對照要緊翻譯由於面試委員每個生齒味分歧,水果切片與開水是最不會失足的,紙杯與礦泉水則要避免,因為有不環保的疑慮,以避免扣分。有的學生會銳意挑選喜憨兒的烘培食物、日日春的四物醋、南投原居民直銷的生果,或是研究田野的特產,讓這些食品增加更多的意義翻譯



本篇文章引用自此: http://blog.sina.com.tw/hdbih/article.php?entryid=596486有關各國語文翻譯公證的問題歡迎諮詢天成翻譯公司02-77260931

arrow
arrow
    文章標籤
    翻譯社
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 ericksg7w5j5x 的頭像
    ericksg7w5j5x

    ericksg7w5j5x@outlook.com

    ericksg7w5j5x 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()