目前分類:未分類文章 (1174)
- Feb 03 Sat 2018 21:32
U11+ 螢幕發色偏黃偏暖色
- Feb 03 Sat 2018 13:04
Canon G11 黑屏但可顯示文字,可修嗎
- Feb 03 Sat 2018 04:33
心中有風物的女人
- Feb 02 Fri 2018 20:02
分享利用U11 + Android 7.1.1的GOOGLE新功能
- Feb 02 Fri 2018 11:38
各人都花幾多時候讓 Win 10 1703 版恢復正常利用?
- Feb 02 Fri 2018 03:11
[問題] 文字與數字都呈現數次且數字最低額時怎合用?
英翻西民法條文如後 第四條(以文字為準) 關於必然之數量,同時以文字及號碼默示者,其文字與號碼有不相符時,如法院不克不及 決定何者為當事人之原意,應以文字為準 翻譯社 第五條(以最低額為準) 關於必然之數目,以文字或號碼為數次之暗示者,其表示有不符合時,如法院不克不及決 定何者為當事人之原意,應以最低額為準。。-> 翻譯社|,-> 翻譯公司|的-> 翻譯 加上第五條 翻譯解釋上 有的教科書舉例是用文字同時呈現數次 與號碼同時出現數次來認定 所以我其實搞不太清楚真正意思 教科書舉例時又說 若文書中指涉"統一個標的" 但單據前後竟離別寫成"五百元"與"600元" 應以文字為準云云 我心想作者舉這個例不是廢話嗎 文字自己金額就比力低了 固然完全不怕競合上輸給數字 如果要把民法第四條和第五條若何"競合"搞清晰 我想到以下這個例子請人人幫忙解答我心中 翻譯迷惑 假定 某標 翻譯物的價金 締約兩邊在同一份契約中前後提到四次 而這四次 各有兩次以文字默示 金額有大有小 各有兩次以數字示意 金額有大有小 但妙的是 四個金額中 最小的那一個是數字的! 例如 締約雙方說:兩邊合意由甲標的目的乙方購置甲方擁有 翻譯蘭亭集序獨一真跡 單元是新台幣 ..此真跡500萬元...此真跡四百萬元...此真跡三百萬元...此真跡200萬元...巴拉巴拉.. 如果是純潔鎖定"最低金額" 那麼答案是200萬元 若是是"以文字為準 然後鎖定文字中的最低金額" 那麼謎底是三百萬元(因為比四百萬元低) 但哪一個是正確謎底啊? 這切實其實是很搞笑的契約作文例子 但恰恰可讓我 搞清晰民法第四條與第五條若何競合 我民法不太行 懇請民法高手幫手剖析這個我想良久都不太有掌控的謎底 感激啊
- Feb 01 Thu 2018 18:02
Line 7.12版本釋出...解決7.11.1燙的我手機不要不要的!
- Feb 01 Thu 2018 08:12
小米MIX 2、小米Note 3、小米筆記本Pro 頒發 文字直播整頓
- Feb 01 Thu 2018 07:19
[Android][iOS]掃描全能王『CamScanner』有聽過APP…
- Feb 01 Thu 2018 07:19
[Android][iOS]掃描全能王『CamScanner』有聽過APP…
- Jan 31 Wed 2018 19:40
姓論理學的原理....四個層面:字義、數理、五音、字型
- Jan 31 Wed 2018 11:01
[平面]Illustrator的區域文字及點狀文字
蘇庫馬語翻譯利用軟體:Illustrator 版本:CS6 (疇前幾版本開始都已有此疑惑了) 附加利用軟體: 問題描述: http://ppt.cc/dZGE Illustrator 翻譯「區域文字」及「點狀文字」的定義 如官方網站這段申明的前兩項 想請問各位版友的是 區域文字要如何直接變為點狀文字呢? 反過來,點狀文字又要若何便直接釀成區域文字? 因為點狀文字可以直接拖曳邊框節制點縮放文字巨細 區域文字可以用堵截文字緒的體式格局分開每一行 所以我在作業時 常需要把同一段文字在兩種方式間切換 (大多是區域文字釀成點狀文字) 但區域文字輸入時要先畫方框 點狀文字輸入時是點出起始點 只能在輸入時決定這段文字的是「區域文字」或是「點狀文字」 文字輸入後不知道還有什麼體式格局可以變動? 今朝的做法都是把區域文字中的內容複製 再以點狀文字的體例點入肇端點貼上 感覺步驟很麻煩 不知道有人有更好做法或其他心得嗎? 感謝! 已嘗試過體式格局:試過點Illustrator裡面有關文字可能相幹 翻譯功能鍵了 爬文(Google)? Y 補充: 後來在官網統一頁面下面找到以下文字 「利用區域文字東西時,您可以拖移物件並在拔取區域中輸入文字 翻譯社在此情形下,當您使 用「直接拔取」工具來調整物件巨細時,也會一併調整文字 翻譯大小。。-> 翻譯社|,-> 翻譯公司|的-> 翻譯」 請問用直接拔取東西要若何調劑物件巨細? 當我用直接拔取工具時都只能移動區域文字 翻譯邊框錨點
- Jan 31 Wed 2018 02:37
[心得] NieR Automata 歌姬的成分(含第二輪雷)
立陶宛語翻譯各位好 其實我第二輪才剛起頭沒多久 可是沒事搜檢本身 翻譯截圖發現了歌姬的名字有貓膩 可是我才剛進入第二輪 所以除無雷之外的文章都沒看XDDDDD 所以就來發發文~~~~~~不知道有無人說過就是 歌姬的名字在第一輪是顯示如許: https://images.plurk.com/WV7prZhTRCZRokEPHnUV.jpg 而在第二輪9S視角時是如許: https://images.plurk.com/4UNCA8Y3MinNQxfpHnUV.jpg
- Jan 30 Tue 2018 16:36
線上製作3D文字動畫(GIF)的網站3dtextmaker(英)@星空下...電腦網...
- Jan 30 Tue 2018 08:09
馬新媒體論壇 高希均盼台媒施展正能量
- Jan 29 Mon 2018 23:31
群交趴6女遭公判 潔哥罵噁心「奧懶X也很髒」
- Jan 29 Mon 2018 14:43
GOOGLE CHROME打不開 若何解決?
- Jan 29 Mon 2018 06:19
[新聞] D23復聯3片斷文字版D
盧夏語翻譯新聞網址:https://goo.gl/VUg8Fd 早上已有大大快速分享D23會場復仇者同盟:無窮之戰片斷 Geektyrant也在報導完薩諾斯之子後補上文字轉播,跟大家分享 翻譯社 還 挺 威 翻譯 雷雷雷雷雷雷雷雷雷雷雷雷雷雷雷雷雷雷雷雷雷雷雷雷雷雷雷雷雷雷 1.開首 翻譯公司至今漫威系列所有作品的片斷 2.星際異攻隊在宇宙中航行,(注視點:Groot是青少年狀態)突然間,索爾呈現在宇宙中 飄進星際異攻隊 翻譯航線上 翻譯公司直接被撞上.Rocket大呼"把那器械弄掉!把那東西弄掉!" 3.星際異攻隊把昏曩昔的Thor接進船內,Mantis用自己的能力喚醒他,Thor展開眼第一 反應是"你們這群人TMD是誰?"接著星際異攻隊駕駛太空船穿越蟲洞 翻譯公司而在蟲洞 翻譯另外一頭, 不是甚麼使人興奮的景象.Thor說到"這不太對勁" 4.混戰與破壞片斷.Scarlet Witch閃開仇敵攻擊,並且劈開一台卡車.Loki站在一片廢墟 上,舉起 Tesseract遞給或人 翻譯公司像是送出一個禮品般. 5.我們看到校車上的Peter Parker感應到異狀.浮現方式是Peter手上的汗毛豎起. 鏡頭切到Tony Stark準備出戰,他人在"宇宙"!!身邊是"星際異攻隊""星際異攻隊" "星際異攻隊"!! 6.Thanos道出這段話"當你在調劑宇宙的均衡時 翻譯公司不會在意有不有趣.但我 翻譯確是帶著 微笑在做這件事. 鏡頭切到星際異攻隊站在一處廢墟附近,Thanos堂堂登場,自別處踏進同一個世界. Star-Lord給了個"這不妙"臉色,然後衝向Thanos.Doctor Strange也與Thanos交手, 乃至Peter Parker也穿上Tony打造的最新最強戰袍上陣.蜘蛛人的片斷其實不少 翻譯公司但他 挺慘的.最後他被擊倒在地上,還擠出力氣向Tony報歉. 7.鏡頭再切到作戰中的Winter Soldier,Hulkbuster也再度現身,衝進戰場.我們看到 Thor 翻譯頭被Thanos狠捏,Thor的臉色看起來痛到想死.蓄鬍的Captain America來到 戰場,但沒秀出對手是誰.他只是從暗影中現身 翻譯公司。-> 翻譯社|,-> 翻譯公司|的-> 翻譯Captain America會是這一切的救贖嗎? 8.最後,Thanos打倒Iron Man 翻譯公司星際異攻隊也已敗北.Thanos戴著鑲滿無限寶石 翻譯手套 徐行走開 翻譯公司舉起手來,向著紅澄澄的天空集合出一股能源,然後將這股能源化為龐大的火球 狠狠向本身腳下 翻譯大地砸落. 悟空:元氣彈你也懂?
- Jan 28 Sun 2018 21:41
【APP】LINECREATORSSTUDIO‧十分鐘就上手‧自製最愛的LINE貼圖...
- Jan 28 Sun 2018 13:10
神仙跳選中黑道教父 酒店妹下場好慘